Ir al contenido principal

"La Reina del Sur" de Arturo Pérez Reverte

Llevávamos muchísimo tiempo deseando poder leer en los Clubes algún libro de este carismático escritor como es Arturo Pérez Reverte. Y por fín hemos podido conseguir este lote, que ya hemos acabado en el Club Nuevos Horizontes y que nos ha metido de lleno en el mundo del narcotráfico mexicano de la mano de Teresa Mendoza, "la mejicana". Una historia llena de acción, con una trama interesante y sobre todo muy bien escrita a nuestro parecer.


La historia comienza en Culiacán, Sinaloa, la cuna del narcotráfico en México, con la huida de una deseperada Teresa porque su pareja, güero Dávila ha sido asesinado y su vida también corre peligro. Su viaje nos llevará hasta España donde vive peligrosas y arriesgadas aventuras, y luego de regreso a Mexico otra vez. De la mano de los distintos personajes que van apareciendo en su vida irán conformando la historia de esta mujer, siempre al límite.

Si tuviéramos que reseñar algo que nos ha dificultado la lectura ha sido el lenguaje coloquial mexicano que utilizan en las primera parte y que nos ha hecho que en ocasiones no entendiéramos apenas nada del libro. Pero una vez elaborado el glosario de términos (que adjuntamos más abajo) y metidos dentro de la historia nos ha gustado bastante y recomendamos su lectura. Además, para complementar la lectura visualizamos algunos capítulos de la telenovela que se adaptó en el año 2012 de este libro con el mismo título, "La reina del Sur"



Os dejamos el Glosario que elaboramos para el Club deseando que os sirva si pensáis leerlo:



LA REINA DEL SUR (Arturo Pérez Reverte)

GLOSARIO



Güero (11): Rubio

Pacas de perico y borrego sin garrapatas (12): paquetes de cocaína y de marihuana.

DEA (12): Agencia Antidrogas de Estados Unidos

Narcocorridos (15): Subgénero musical de carácter popular originado en el estado de Sinaloa que cuenta las historias del narcotráfico mexicano

Semanario de plata (17): 7 pulseras de plata que se pone una cada día de la semana hasta completar las siete el domingo

Hongo de Huautla (21): Setas alucinógenas que se encuentran en la provincia de Oaxaca y que utilizaban las culturas prehispánicas en diversos rituales para tener visiones y para hacer curaciones físicas y emocionales.

Chamarra de mezclilla (21): Tela basta de algodón de color azul para confeccionar prendas estilo vaquero.

Cessna (23): Marca de avionetas

Transar (23): Estafar, también negociar (Transas, negocios)

Rifarse el cuero (23): Jugarse el tipo

Ligar un carajal de lana (23): Montarse un follón grande, un gran tumulto por dinero (lana)

Fajarse (23): Pegarse, quedarse, hacer frente a algo

Chuecas (23): Irregular, ilegal

Chale (23): No. Interjección equivalente a “huevos”

Nariz empolvadita de suspiros blancos (23): de cocaína

Lonchería (24): Bar o cafetería donde se sirven platos ligeros y refrigerios

Albureador (24): El que hace juego de palabras o habla con doble sentido

Licuado de nopal (24): Zumo a base de nopal, que es la hoja de la chumbera.

Fregada (25) Mala situación, lío

Plebito (25): De Plebe, plebito (niño pequeño o joven)

Te llovió en la milpa (25): te fue mal en tus asuntos (milpa es el maizal)

Escamoles (26): Plato típico mexicano. Los escamoles son larvas de una hormiga llamada Liometopum Apiculatum, muy apreciadas en la cultura prehispánica, llegando a formar parte de su alimentación cotidiana.

Goma de la sierra (28): Goma es la marihuana, se refiere a la zona donde se cultura (sierra arriba)

Grapa de perico (30): bolsita de cocaína.

Cuerno de chivo (30): arma

Chaca (30): jefe

Mordida (30): soborno

Gatillero (30): Pistolero a sueldo

Paletería (31): Tienda de paletas o polos de hielo

Cantón (31): Casa

Tierra culichi (31): gentilicio de Culiacán, capital del Estado de Sinaloa

Me saquen la sopa a madrazos (31): Echarlo todo (vomitar) a base de golpes

Fajar la lana (31): coger el dinero

Clavo de polvo (32): “clavo” es que algo está escondido y el polvo es la cocaína

Cachas (32): laterales

Escuadra (32): arma con forma de escuadra (ángulo recto de 90 grados)

Burrero (33): el que pasa la droga a la espalda a través de la frontera

Guachos (33): soldados

Pitazo (33): chivatazo

Madrina (33): paliza

Mochar (33): limpiar, cortar (mochar parejo, cortar cabezas)

Bailar con la Pelona (34): Bailar con la más fea.

Téibol-dance (35): del inglés Table-dance, o baile sobre la mesa. Steap-tease

Hijos de la chingada (37): Hijos de prostituta (hijoputa, vamos)

Nos mienta la maúser (37): Máuser significa “fusil”, pero también insulto, “perra” despectívamente hablando.

La hora me vale verga (37): la hora me importa un pito

Morra (37): la mujer del narco, calzarse a la morra (tirarse a la mujer)

Hilo, papalote (37): Expresión que significa literalmente “correcto mariposa” (vamos bien, en la dirección del viento)

Liváis (38): Pronunciación de Levis, los famosos pantalones vaqueros.

Gallos de palenque (39): Palenque es un  municipio de Chiapas donde son famosas las peleas de gallos.

Joto (39): Homosexual (despectivo, marícón)

Pollero (48): Chico que se dedica a guiar a inmigrantes a la frontera a través del desierto

Chingón (50): Muy bueno

Broder/carnal (50): íntimos

Gabachos (50): el término procede de España de la ocupación francesa, se les llamaba así de forma despectiva. En Mexico se utiliza el término para referirse a extranjeros.

Picarrón (50): matar, dar muerte.

Corrido 3 animales (52): Perico (cocaína), Gallo (marihuana) y Chiva (puede referirse a la heroína y también a un tipo de rifle, el AKA-47, o los cuernos de chivo)

Apendejar gacho (53): Tontear de pena (apendejar es estar disperso o atontado, gacho es feo)

Buchona (55): Mujer choni, que se arregla mucho, con muchas joyas, viste ajustado y toma  güisqui Buchanan´s. También son las mujeres de los narcos.

Volarse la barda (55) trastornarse

Chamba (55) Empleo

Agüitarse (58) Entristecerse

Hijos fresitas  (64): pijitos

Deefe (70) D.F. Se refiere a la ciudad de Mexico Distrito Federal, al que coloquialmente se refieren como DF

Legionario grifota (74) que fuma grifa, o hachis

NOTA: Los números indican las páginas donde aparecen las palabras. Hay que tener en cuenta que nosotros hemos leído la primera edición en formato grande de la editorial Alfaguara, en rústica. (Tal vez si estáis leyendo una edición posterior o de bolsillo no coincida)









  
 

Comentarios

Entradas populares de este blog

"El nombre de la Rosa": Primera Sesión.

Como ya hemos dicho en varias ocasiones, dentro del proyecto que se va a llevar a cabo sobre este libro ,habrá un grupo de lectura que se reunirá cada dos miércoles de 20:00 a 21:00 horas a partir del próximo mes de marzo (si quieres formar parte de él, sólo tienes que ir a la Casa de la Cultura a informarte y apuntarte), y en el cual se debatirá sobre el libro y se trabajaran aspectos relativos al mismo. Pero si no vas a poder asistir y quieres participar en la lectura, desde aquí te vamos a facilitar un pequeño glosario con términos que van apareciendo en cada capítulo y que están explicados,de forma que así se puede llevar a cabo una lectura comprensiva mayor del libro, que si bien a primera vista puede resultar un poco complejo, es un compendio único del siglo XIV en Europa, tanto a nivel social como político y religioso. Vamos a dividir la lectura en 7 sesiones, que son los días en los que se divide la novela. Cada día a su vez se subdivide en capítulos que se van a correspond...

"El nombre de la Rosa" Segunda Sesión

Continuamos con el glosario de este gran libro que durante este curso estamos trabajando intensamente en los Clubes de Lectura de Almansa. Esta sesión se corresponde con el segundo día de la historia e incluye tanto términos en latín como palabras poco usuales y definiciones de términos históricos que van apareciendo a lo largo de la novela. Esperamos que sea de vuestra ayuda. Feliz Lectura. SEGUNDO DÍA MAITINES  Benedicamus Domino/Deo gratias: Bendigamos al Señor/ (Demos) gracias a Dios (invocación litúrgica)  Domine Labia Mea aperies et os meum annuntiabit laudem tuam: Señor, abrirás mis labios y mi boca anunciará tu alabanza (Salmo 50,17)  Turíbulo: Incensario  Deus qui est sanctorum splendor mirabilis y el lam lucis orto sidere: Dios que es el esplendor admirable de los santos (Salido ya el sol, Himno I de Prima)  Vocinglero: Hablar mucho y vanamente  Palimpsesto: Manuscrito antíguo que conserca huellas de una escritura anterior borrada artificialmente ...

"El nombre de la Rosa" Tercera Sesión

Para quienes estén leyendo este magnífico y complejo libro, desde los Clubes de Lectura queremos aportaros un poco de luz sobre esta lectura, ya que cuenta con muchas frases sacadas de los textos bíblicos en latín original, así como cierto glosario y términos relacionados con la historia en sí, que esperamos os sea de ayuda. Esta tercera sesión, como las anteriores se corresponde con el tercer día de la novela, y como siempre, está dividido en las diferentes horas del rezo de la abadía. Feliz Lectura. TERCER DIA TERCIA   Quinti sereni de medicamentis/ Phaenomena/ Liber Aesopi de natura animalium/ Liber aethici peronymi de cosmographia/ Libri tres quis arculphus episcopus adamnano escipiente de locis sanctis ultramarinis designavit conscribendos/ Libellus Q. lulii Hilarionis de origine mundi/ Solini Polyhistor de situ orbis terrarum et mirabilibus/ Almagesthus: (Libro) de Quinto Sereno sobre medicamentos/ Fenónemos/ Libro de Esopo acerca de la naturaleza de los animales/...